“Hoe kunnen we ons aan de voorkant voorbereiden op de komst van nog meer #ouderen in de #acutezorg.” “Unlock the potential, we moeten aan de voorkant instappen!” “#Verwardepersonen investeer in de voorkant: crisiskaart, persoonsgerichte zorg- en woonketen, preventiefonds en netwerken in de wijk 24/7.” “Preventieactiviteiten voor risicogroepen dus uitgaande van problemen.Dat is de achterkant van preventie begin aan de voorkant zonder problemen.”

Aan de voorkant, en in goed Nederlands de aanduiding frontoffice, laten zien dat je er voor mensen bent, moeten ambtenaren denken die dit gebruiken in spreek- en schrijftaal. Want volgens mij zijn het vaak ambtenaren. Of misschien ook wel marketingmensen die willen laten zien dat ze dicht bij mensen staan. Vooraan, aan de voorkant. Maar wat betekent het nou werkelijk?

Van Dale:

voor·kant (de; m; meervoud: voorkanten)1voorzijde

Voorzijde dus, niet achte in het gebouw, maar vooraan gaan zitten. Maar hoe kun je je daar op voorbereiden? Instappen via de voordeur? En inderdaad waar een voorkant is, verwacht je ook een achterkant. Is dat het verdomhoekje?

Of bedoelen ze met de voorkant letterlijk de voorkant van mensen, met de armen, de ogen, de oren, alles naar voren gericht. Aan de achterkant van mensen heb je niet veel. Daar zie je het achterhoofd, de schouders, de rug, de billen en de achterbenen. Er gebeurt niet veel. Aan de voorkant des te meer, daar zie je de uitdrukking, armen die de instelling verraden (is iemand gesloten of open) en staat het ene been juist verveeld of actief naar voren?

Volgens mij is dit begrip uit het Engels ontleend met to the front, frontoffice, aan het front zijn, in de voorhoede, maar aan de voorkant klinkt mij te plastisch. Staan ze voor de voordeur en blijven ze daar staan, de hulpverleners die deze term gebruiken? Ik sta achter hulpverleners, begrijp me niet verkeerd, maar liever niet aan de achterkant of aan de voorkant.